எனக்கு மிகவும் பிடித்த ஒரு ஆங்கில பாட்டின் தமிழாக்கம் :
....தொலைவிலிருந்து பார்க்கும் போது நீ என் நண்பனைப் போல் தோன்றுகிறாய், ஆனால் நாம் யுத்த களத்தில் இருக்கிரோம்.
தொலைவிலிருந்து பார்க்கும் போது இந்த யுத்தம் எதற்க்கு என்று எனக்கு புரியவிலை..
FROM A DISTANCE
(Julie Gold)
From a distance the world looks blue and green
And the snow-capped mountains white
From a distance the ocean meets the stream
And the eagle takes to flight
From a distance there is harmony
And it echoes through the land
It's the voice of hope, it's the voice of peace
It's the voice of every man
From a distance we all have enough
And no one is in need
There are no guns, no bombs, no diseases
No hungry mouths to feed
From a distance we are instruments
Marching in a common band
Playing songs of home, playing songs of peace
They're the songs of every man
God is watching us, God is watching us
God is watching us from a distance
From a distance you look like my friend
Even though we are at war
From a distance I can't comprehend
What all this war is for
From a distance there is harmony
And it echoes through the land
It's the hope of hopes, it's the love of loves
It's the heart of every man
It's the hope of hopes, It's the love of loves
It's the song of every man
From a distance the world looks blue and green
And the snow-capped mountains white
From a distance the ocean meets the stream
And the eagle takes to flight
From a distance there is harmony
And it echoes through the land
It's the voice of hope, it's the voice of peace
It's the voice of every man
From a distance we all have enough
And no one is in need
There are no guns, no bombs, no diseases
No hungry mouths to feed
From a distance we are instruments
Marching in a common band
Playing songs of home, playing songs of peace
They're the songs of every man
God is watching us, God is watching us
God is watching us from a distance
From a distance you look like my friend
Even though we are at war
From a distance I can't comprehend
What all this war is for
From a distance there is harmony
And it echoes through the land
It's the hope of hopes, it's the love of loves
It's the heart of every man
It's the hope of hopes, It's the love of loves
It's the song of every man
1 comment:
good post sir,
As you know this is election time, the following is also too good.
“Then you should say what you mean,” the March Hare went on.
“I do,” Alice hastily replied; “at least--at least I mean what I say--that’s the same thing, you know.”
“Not the same thing a bit!” said the Hatter. “You might just as well say that “I see what I eat” is the same thing as “I eat what I see”!”
“You might just as well say,” added the March Hare, “that “I like what I get” is the same thing as “I get what I like”!”
“You might just as well say,” added the Dormouse, who seemed to be talking in his sleep, “that “I breathe when I sleep” is the same thing as “I sleep when I breathe”!”
“It IS the same thing with you,” said the Hatter, and here the conversation dropped, and the party sat silent for a minute....
http://economictimes.indiatimes.com/Opinion/Columnists/Mythili-Bhusnurmath/Elections--the-Mad-Tea-Party/articleshow/4328850.cms
Post a Comment